DHARMA FOR CHILDREN

PHẬT PHÁP CHO TRẺ EM

 Tâm Minh Ngô Tằng Giao dịch

 

Sách được soạn thảo dựa vào hai tài liệu của Cơ Sở Giáo Dục Phật Giáo Nước Anh (Buddhist Education Foundation, UK) là: Phật Học Cấp 1 (Buddhism – Key Stage One, 2000) và Phật Học Cấp 2 (Buddhism – Key Stage Two, 2002). 

Nguyên tác viết bằng tiếng Anh bởi các tác giả Jing Yin, Ken Hudson và W. Y. Ho. Minh họa bởi Yanfeng Liu. 

Theo hai tài liệu được tham khảo nói trên th́ nội dung được viết dành cho các em từ 5 tới 7 tuổi (soạn giả Tâm Minh ghi lại trong phần đầu sách dịch) và dành cho các em từ 7 tới 11 tuổi (từ trang 60 đến cuối sách dịch.) 

Soạn giả Tâm Minh khi chuyển dịch sang tiếng Việt đă nhắm dịch thật sát nghĩa và sử dụng những từ ngữ thông thường đơn giản để các em dễ hiểu.  

Ước mong rằng trẻ em gốc Việt tại nước ngoài sẽ dễ dàng đến với Đạo Phật qua phần tiếng Anh và học được thêm tiếng Việt qua phần phiên dịch. 

DIỆU PHƯƠNG (2011)

 

Introduction 

We know that as a child, the Buddha was troubled by some of the same thoughts as children have today. Children wonder why they get sick. They wonder why their grandfather died. They wonder why some people are poor, while others are rich. They wonder why their wishes do not come true. Children also wonder at the beauty and happiness of life. 

Because the Buddha knew what was in the hearts of children and mankind, he showed us how to live a happy and peaceful life. 

Buddhism is not about learning strange beliefs from faraway lands. 

It is about looking at and thinking about our own lives. It shows us how to understand ourselves and how to cope with our problems. 

Buddhism is not based on superstition. It teaches us to rely on our own efforts if we want to better ourselves. The Buddha taught tolerance of other faiths and compassion to all living creatures.

 

Lời nói đầu 

Chúng ta biết rằng khi c̣n trẻ, Đức Phật đă có một số thắc mắc giống như các trẻ em suy nghĩ ngày nay. Trẻ em tự hỏi tại sao các em lại bị đau bệnh. Các em tự hỏi tại sao ông của các em lại chết. Các em thắc mắc tại sao một số người thời nghèo khổ, trong khi một số khác thời giàu có. Các em thắc mắc tại sao những mong ước của các em không được thể hiện. Trẻ em cũng thắc mắc về cái đẹp đẽ và cái hạnh phúc của cuộc đời. Bởi v́ Đức Phật biết rơ những ǵ trong tâm hồn của trẻ em và nhân loại, ngài chỉ dạy cho chúng ta làm cách nào để sống một cuộc đời hạnh phúc và b́nh an. Đạo Phật không phải là việc học hỏi những niềm tin kỳ lạ từ những vùng đất xa xôi. Đạo Phật xem xét tới và suy nghĩ về chính cuộc đời của chúng ta. Dạy cho chúng ta làm cách nào để hiểu về chính chúng ta và làm thế nào để đối phó với những vấn đề của chúng ta. Đạo Phật không đặt nền tảng vào sự mê tín. Đạo Phật dạy chúng ta phải dựa vào những nỗ lực của chính ḿnh nếu chúng ta muốn tự tiến bộ hơn. Đức Phật dạy nên ḥa đồng với các tín ngưỡng khác và có t́nh thương với tất cả mọi sinh vật.

 

 

* 1 *

 THE BUDDHA

ĐỨC PHẬT 

 

THE BUDDHA:

He is the founder of Buddhism.

He found the Truth.

He is the most honoured person in Buddhism.

He represents wisdom.

He taught us how to find happiness through wisdom and love.

 

BUDDHISM:

Buddhism is the teachings of the Buddha.

He was a wise teacher.

His teachings help people to live wisely and happily.

Today, more than 500 million people in the world follow his

teachings.

In this unit, we are going to tell you the story of the Buddha.

 

ĐỨC PHẬT:

Ngài là người sáng lập ra Đạo Phật.

Ngài khám phá ra Chân lư.

Ngài là người được tôn kính nhất trong Đạo Phật.

Ngài tượng trưng cho trí tuệ.

Ngài dạy chúng ta làm cách nào để t́m được hạnh phúc bằng trí tuệ và t́nh thương yêu.

 

ĐẠO PHẬT:

Đạo Phật là những lời dạy của Đức Phật.

Ngài là một ông thầy thông thái.

Những lời dạy của ngài giúp cho mọi người sống một cách khôn ngoan và hạnh phúc.

Ngày nay, có hơn 500 triệu người trên thế giới theo những lời dạy của ngài.

Trong phần này, chúng tôi sẽ kể cho các em nghe câu chuyện về Đức Phật.

 

About 2,600 years ago, there lived a great king named

Suddhodana. He had a pretty wife called Maya. They lived at the

bottom of the Himalayan Mountains in northern India. 

Vào khoảng 2.600 năm trước đây, có một ông vua vĩ đại tên là Vương Đầu Đà Nà (Suddhodana). Ông có một người vợ đẹp tên là Ma Da (Maya). Họ sống tại chân Núi Tuyết ở phía Bắc nước Ấn Độ.

 

One night, Queen Maya had a wonderful dream. She saw a huge white elephant come into her room. It was holding a lotus flower. The elephant blew its trunk as it was walking round her bed three times. 

Một đêm, hoàng hậu Ma Da có một giấc mơ tuyệt vời. Bà nh́n thấy một con voi trắng to lớn đi vào trong pḥng của bà. Voi mang theo một bông hoa sen. Voi tung ṿi của nó khi nó đi quanh giường của bà ba lần.

 

In the morning, the king asked his wise men about the queen’s dream. They said, “Oh King! A great son will be born to Queen Maya.” The king and queen were very happy with this news. 

Vào buổi sáng, ông vua hỏi các nhà thông thái của ông về giấc mơ của hoàng hậu. Họ nói, “Thưa Đức Vua! Hoàng hậu Ma Da sẽ sinh ra một người con trai vĩ đại.” Vua và hoàng hậu rất sung sướng với tin này.

 

Queen Maya gave birth to Prince Siddhartha in a pretty royal park. It was the full-moon day of May. All the trees were in flower. The bees were humming around the fresh flowers. The birds were singing sweetly. Everyone was happy because a prince had been born. 

Hoàng hậu Ma Da sinh ra hoàng tử Tất Đạt Đa (Siddhartha) trong một công viên hoàng gia đẹp đẽ. Đó là ngày trăng tṛn tháng Năm. Tất cả cây cối nở hoa. Những con ong kêu vo ve quanh những bông hoa tươi thắm. Những con chim hót du dương. Mọi người đều vui mừng v́ một hoàng tử vừa mới được sinh ra đời.

 

The prince was very kind. He never hurt anything, not even the smallest animals. 

Hoàng tử rất nhân từ. Chàng không bao giờ gây tổn thương cho bất cứ thứ ǵ, ngay cả những con súc vật nhỏ bé nhất.

 

One day, his cousin shot a swan. It fell to the ground and was badly hurt. The prince felt sorry for it. He picked it up and looked after it. He knew that all animals wanted to live. They did not want to die. 

Một hôm, người em họ của chàng bắn một con thiên nga. Chim rơi xuống đất và bị thương nặng. Hoàng tử cảm thấy thương xót cho chim. Chàng đỡ chim lên và săn sóc chim. Chàng biết rằng tất cả mọi thú vật đều muốn sống. Chúng không muốn chết.

 

In the palace, the prince had many teachers. He was a very good student. His father wished that one day he would become a great king.  

Trong cung điện, hoàng tử có nhiều thầy dạy. Chàng là một học tṛ rất giỏi. Cha của chàng mong ước rằng môt ngày nào đó chàng sẽ trở thành một ông vua vĩ đại.

 

The prince grew up to be a strong, handsome, young man. He married a beautiful girl. They lived happily together.  

Hoàng tử lớn lên và trở thành một thanh niên trẻ trung, đẹp trai, mạnh khoẻ. Chàng cưới một cô gái xinh đẹp. Họ sống hạnh phúc cùng với nhau.

 

One day, when the prince visited a village, he saw four people: one sick, one old, one dead and a holy man. The first three made him very sad. The holy man made him think about what it meant to be happy. 

Một ngày, khi hoàng tử đi thăm viếng một ngôi làng, chàng trông thấy bốn người: một người bệnh hoạn, một người già cả, một người chết và một thầy tu. Ba người đầu tiên khiến cho chàng rất buồn rầu. Ông thầy tu khiến cho chàng suy nghĩ về cách làm sao để được hạnh phúc.

 

At the age of twenty-nine, the prince gave up his palace life. He left his family to find a way to make everyone happy. 

Vào tuổi hai mươi chín, hoàng tử đă từ bỏ cuộc sống trong cung điện. Chàng rời gia đ́nh của chàng để mưu t́m một con đường làm cho mọi người được hạnh phúc.

 

 

 

 

 


Bài vở đóng góp xin gửi về: baivochanhphap@gmail.com
Copyright © 2009 Chanh Phap Magazine
Last modified: 01/13/12